Newsletter Boletim informativo Events Eventos Podcasts Vídeos Africanews
Loader
Encontra-nos
Publicidade

Taiwan: Yáng Shuāng-zǐ e Lin King vencem o Prémio Internacional Booker

Yáng Shuāng-zǐ e Lin King, autor e tradutor de «Taiwan Travelogue»
Yáng Shuāng-zǐ e Lin King, autora e tradutor de Taiwan Travelogue Direitos de autor  © David Parry for Booker Prize Foundation
Direitos de autor © David Parry for Booker Prize Foundation
De Tokunbo Salako com AP
Publicado a
Partilhar Comentários
Partilhar Close Button

O Prémio Internacional Booker 2026 distinguiu a escritora taiwanesa Yáng Shuāng-zǐ e a tradutora Lin King por «Taiwan Travelogue», um romance histórico elogiado como história de amor e incisivo retrato pós-colonial.

A autora taiwanesa Yáng Shuāng-zǐ e a tradutora Lin King venceram o Prémio Booker Internacional (fonte em inglês) com “Taiwan Travelogue”, um romance histórico passado em Taiwan, então sob ocupação japonesa, na década de 1930.

PUBLICIDADE
PUBLICIDADE

É o primeiro romance escrito em mandarim a receber o prestigiado galardão para ficção traduzida para inglês.

O livro apresenta-se como o diário de viagem de uma romancista japonesa numa digressão gastronómica por Taiwan e acompanha a relação complexa da escritora fictícia com a sua intérprete local.

A romancista britânica Natasha Brown, que presidiu ao júri, descreveu a obra como “cativante, subtilmente sofisticada”, sublinhando a forma como explora os temas da língua e do poder e oferece várias surpresas ao leitor.

O painel destacou ainda a forma como a tradução da taiwanesa-americana Lin King acrescenta outra camada a um livro que já joga com as ideias de comunicação entre línguas.

O prémio monetário, no valor de 50 mil libras (57 mil euros), é partilhado entre autora e tradutora.

Yáng, que escreve ficção, ensaios, manga e guiões para videojogos, afirmou que “queria desfazer as circunstâncias complexas” da época em que Taiwan foi colónia japonesa.

“A investigação sobre os temas centrais do romance, viagem e comida, mudou a minha vida de duas formas óbvias: as minhas poupanças desceram; o meu peso subiu”, disse ao sítio dos Prémios Booker.

Publicado na língua original em 2020, “Taiwan Travelogue” é o primeiro livro de Yáng a ser traduzido para inglês. Nos Estados Unidos, venceu em 2024 a categoria de tradução do National Book Award.

Apesar de só ter sido publicado em março deste ano no Reino Unido, após o anúncio da longlist em fevereiro, “Taiwan Travelogue_"_ foi o segundo título mais vendido na lista de finalistas do Prémio Booker Internacional 2026.

Até agora, os direitos foram vendidos para um total de 23 territórios, que vão da Sérvia à Indonésia e do Brasil à Ucrânia.

O Prémio Booker Internacional foi criado para aumentar a visibilidade da ficção noutras línguas – que representa apenas uma pequena parte dos livros publicados no Reino Unido – e para reconhecer o trabalho muitas vezes pouco valorizado dos tradutores literários.

Ir para os atalhos de acessibilidade
Partilhar Comentários

Notícias relacionadas

Fantasmas coloniais, virgens e realizadores nazis: finalistas do International Booker 2026

A arte da tradução: conversa com a jurada do Prémio International Booker Sophie Hughes

'Heart Lamp': Autora indiana Banu Mushtaq faz história ao ganhar o International Booker Prize